graveyard shift
夜班。
sometimes the darkest corner of our mind have their own demonic allure。
?有时候我们内心最黑暗的角落会有他们自己邪恶的吸引力。
The labor exploitation would be huge.
劳动剥削将会是巨大的。
Expedition survivor
探险队幸存者
I've had absolutely insane bubble guts the last few days and this has made toilet time fly by.
在这几天,我的肠胃有着胀气,这让我的在厕所的时间过得飞快.
PalWord response to controversy.
幻兽帕鲁对争议进行回应.
Your condition is? deteriorating! you should escape!
你的情况正在恶化,你应该逃离了!
Rainy cliff
下雨中的悬崖
The first thing i did was craft a torch and just explored went very far opened loads of chests got lots of gold and picked up lots of spheres.
我做的第一件事是制作一个火炬,然后探索了很远的地方,打开了很多箱子,得到了很多金子,捡到了很多球体。
Apparently you can catch a trainner in this game and butcher them , kinda crazy.
很显然你可以抓住训练师并且将他们屠宰了在这个游戏中,有些惊奇。
ULTRA GRAPHIC
无与伦比的详细。
Sleep and Medidation
睡眠和冥想
Healthy,weight and stamina are the top stats to upgrade from what i saw.
健康,体重和耐力是我看到的最需要升级的属性。
Drew Travel Across The Country On The Hunt For Quality Antiques | Salavge Hunters.
德鲁走遍全国寻找优质古董|打捞猎人。
Confronting yourself.
面对你自己
坟墓 - [ɡre?v]??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? grave
吸引力 - [??l(j)??r]???????????????????????????????????????????????????????????????????????????? allure
剥削 - [?k?spl??t]??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? expolit
远征,探险 - [?k?sp?d????n]???????????????????????????????????????????????????????????????? expedition
肠 - [ɡ?t] ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????gut
争议 - [?k?ntr?v?rsi] ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????controversy
使...恶化 - [d??t??ri?re?t]???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? deteriorate
悬崖 - [kl?f]? ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????cliff
火把 - [t??rt?]????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? torch
屠宰 - [?b?t??r]????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? butcher
生动的,详细的 - [?ɡr?f?k]????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? graphic
冥想 - [?m?d??te???n]? ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????meditation
崩溃 - [?kr?mb?l]? ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????crumble
私下 - [?f e? ?r?k??d]? ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????off the record
家喻户晓 - [? ?ha?sh??ld ne?m/w??rd] ????????????????????????????????????????????????A household name/word
耐力 - [?st?m?n?]???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? stamina
左撇子 - [?sa?θp??]????????????????????????????????????????????????????????????????????????? southpaw
新来的 - [nju? k?d ?n e? bl?k] ????????????????????????????????????????????????????????????????new kid on the block
拯救|打捞 - [?s?lv?d?]???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? salvage
面对 - [k?n?fr?nt]???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? confront
(En - Cn)
?(Cn - En)
1.他们在山上建了一座坟墓,以纪念逝去的亲人。
They built a grave on the mountain to commemorate their deceased loved ones.
2.她的美丽和气质给人留下了无法抗拒的吸引力。
Her beauty and demeanor left an irresistible allure.
3.那个公司剥削工人的情况已经引起了广泛的关注。
The exploitation of workers in that company has drawn widespread attention.
4.这次远征会对我们的探险技能提供更多的锻炼机会。
This expedition will provide us with more opportunities to hone our exploration skills.
5.他的肠胃不太好,所以需要注意饮食。
His gut is not very good, so he needs to watch his diet.
6.这场争议已经持续了几周,但还没有达成共识。
The controversy has been going on for weeks without consensus.
7.如果我们不及时采取行动,情况可能会恶化得更快。
If we don't take action in time, the situation may deteriorate even faster.
8.他站在悬崖边上,望着脚下的壮丽景色。
He stood at the edge of the cliff, gazing at the magnificent scenery below.
9.他手里拿着火把,引领着队伍前进。
He held a torch in his hand and led the team forward.
10.为了保证质量,这家屠宰场进行了全面升级。
To ensure quality, this slaughterhouse has undergone a comprehensive upgrade.
11.这本书生动地描绘了一个远古时代的世界。
This book vividly depicts a world from ancient times.
12.冥想可以帮助我们放松身心,减轻压力。
Meditation can help us relax and reduce stress.
13.这座建筑已经年久失修,开始崩溃了。
The building, which has been neglected for years, is starting to crumble.
14.他们私下里商量了一些事情,但不愿透露给别人。
They discussed some things off the record and were unwilling to disclose them to others.
15.那个歌手已经成为家喻户晓的名字了。
That singer has become a household name/word.
16.马拉松需要很高的耐力和毅力。
Marathon requires high stamina and perseverance.
17.他是一个左撇子,打球时很有优势。
He's a southpaw, which gives him an advantage in sports.
18.这个新来的公司在市场上表现良好,备受关注。
The new kid on the block is performing well in the market and has received a lot of attention.
19.他们出海打捞了一些沉船的残骸。
They salvaged the wreckage of some sunken ships at sea.
20.我们必须勇敢地面对未来的挑战。
We must confront the challenges of the future bravely.
Story 1: The Grave Allure
In a small village nestled amidst towering cliffs, there was a mysterious grave that held an undeniable allure. Legends spoke of its ancient power and the untold treasures hidden within. A group of explorers embarked on an expedition to uncover its secrets.
Led by Captain Harrison, the team set out with a gut feeling that this adventure would be their most daring yet. Controversy surrounded the grave, with tales of curses and deteriorating fortunes for those who dared approach it. However, their determination remained unshaken.
As they approached the edge of the treacherous cliff, the captain raised his torch high, illuminating the path ahead. The group cautiously descended, inching closer to the grave's location. Little did they know, a butcher named Edgar had followed them secretly, driven by greed and a hunger for graphic stories.
Deep within the bowels of the earth, they finally reached the grave. The air was thick with anticipation as they stared at the ancient markings etched into the stone. They began their meditation, seeking guidance and strength before attempting to unlock the grave's secrets.
With a collective breath, they pushed against the crumbling lid, revealing a chamber filled with priceless artifacts. Their excitement was palpable—off a record, they knew they had stumbled upon something extraordinary. The treasures they uncovered would make them a household name among archaeologists.
Days turned into weeks as they meticulously salvaged each artifact, documenting their findings and confronting the mysteries that lay within. Rumors spread of their remarkable stamina and the invaluable knowledge they were acquiring.
Among the team was a southpaw, a skilled linguist who deciphered the ancient inscriptions on the artifacts. With their help, the team pieced together the grave's history—a testament to a long-lost civilization's brilliance.
As news of their discovery spread, the team became the center of attention. But with fame came controversy. They found themselves entangled in a web of conflicting interests, each trying to exploit their findings for personal gain.
Amidst the chaos, the team's unity began to crumble. Greed and ego tainted their once noble pursuit. It was a harsh reminder that not all who seek the allure of treasure are driven by pure intentions.
In the end, they decided to return the artifacts to their rightful place, burying them back in the grave. They realized that some mysteries should remain untouched, hidden away from those who would exploit them.
The team disbanded, forever changed by their expedition. Each member carried the lessons learned deep in their hearts, reminding them of the consequences that can arise when greed confronts the allure of the unknown.
故事一:坟墓的诱惑
在一个坐落在高耸悬崖之间的小村庄里,有一座神秘的坟墓,它有着不可否认的吸引力。传说讲述了它古老的力量和隐藏在里面的无数宝藏。一群探险家开始了一场探险,以揭开它的秘密。
在队长哈里森的带领下,探险队带着一种直觉出发了这将是他们最大胆的一次冒险。坟墓周围充满了争议,那些敢于接近它的人被诅咒,命运不断恶化。然而,他们的决心没有动摇。
当他们接近危险的悬崖边缘时,船长高举火把,照亮前方的道路。这群人小心翼翼地往下走,慢慢靠近坟墓的位置。他们不知道,一个名叫埃德加的屠夫在贪婪和对图画故事的渴望的驱使下,秘密地跟踪了他们。
在地球深处,他们终于到达了坟墓。当他们凝视着刻在石头上的古老印记时,空气中充满了期待。他们开始冥想,在试图解开坟墓的秘密之前寻求指引和力量。
他们一起呼了一口气,推开摇摇欲坠的盖子,露出了一个装满无价文物的房间。他们的兴奋是显而易见的,他们知道自己偶然发现了一些非凡的东西。他们发现的宝藏使他们在考古学家中家喻户晓。
几天过去了,几周过去了,他们一丝不苟地抢救每件文物,记录他们的发现,面对其中的谜团。关于他们非凡的毅力和他们正在获得的宝贵知识的谣言四处传播。
团队中有一位左撇子,一位熟练的语言学家,他破译了文物上的古代铭文。在他们的帮助下,研究小组拼凑出了这座坟墓的历史——这是一个消失已久的文明辉煌的证明。
随着他们发现的消息传开,这个团队成为了关注的焦点。但随着名声而来的是争议。他们发现自己陷入了利益冲突的网中,每个人都试图利用自己的发现谋取私利。
在一片混乱中,团队的团结开始瓦解。贪婪和自负玷污了他们曾经高尚的追求。这是一个残酷的提醒,并非所有寻求财富诱惑的人都是出于纯粹的动机。
最后,他们决定把这些文物放回原来的地方,把它们埋回坟墓里。他们意识到,有些秘密应该保持不变,不让那些想利用它们的人知道。
探险队解散了,他们的远征永远改变了他们。每个成员都把所学到的教训牢记在心,提醒他们当贪婪面对未知的诱惑时可能产生的后果。
Story 2: The New Kid on the Block
In a bustling city, there was an underdog musician named Alex, who had dreams of becoming a household name in the music industry. With a gut feeling that his talent was worth exploring, he set out on a journey to make his mark.
Armed with nothing but a worn-out guitar and unwavering determination, Alex stepped onto the stage for his first performance. The crowd's skepticism hung heavy in the air, as if daring this new kid on the block to prove himself.
With a torch in hand, Alex began strumming the strings, pouring his heart into each note. His voice cut through the silence, captivating the audience with his raw talent. It was a graphic display of his passion and love for music.
Word of his exceptional skills spread like wildfire, and soon he found himself booked for gigs at renowned venues. Critics raved about his performances, praising his ability to evoke emotions and transport listeners through his melodies.
But success came with its own set of challenges. As his popularity soared, controversy surrounded him. Some critics accused him of exploiting his image for fame, while others questioned the authenticity of his lyrics. Alex faced a dilemma—should he conform to the industry's demands or stay true to his artistic vision?
As the pressures mounted, the quality of his music began to deteriorate. The once passionate musician found himself losing touch with the very essence that had made him stand out. He stood on the edge of a cliff, contemplating the direction his career had taken.
In a moment of clarity, Alex realized that he needed to confront the compromises he had made. He embarked on a meditation retreat, seeking solace and rediscovering his creative spirit. It was a soul-searching journey that allowed him to crumble the walls he had built around his artistry.
Emerging from the retreat, Alex embraced his true self. He returned to the stage with renewed vigor, delivering performances that were honest, vulnerable, and infused with his unique style. He wasn't just another new kid on the block; he was an artist who had found his voice.
With each song, Alex captivated audiences, reigniting their love for authentic music. His stamina and perseverance paid off as he became a recognized name in the industry, respected for his artistry and the stories he shared through his songs.
Alex's journey taught him the importance of staying true to oneself, even in the face of controversy and the allure of success. He became an inspiration to aspiring musicians, proving that passion, talent, and authenticity can propel someone from being a new kid on the block to a true icon in their craft.
故事2:新来的孩子
在一个熙熙攘攘的城市里,有一个名叫亚历克斯的音乐人,他的梦想是成为音乐界家喻户晓的名字。带着一种直觉,他的天赋值得探索,他开始了一段创造自己印记的旅程。
除了一把破旧的吉他和坚定的决心,亚历克斯一无所有,走上舞台,开始了他的第一次演出。人群中弥漫着浓厚的怀疑情绪,就好像这个新来的孩子敢于证明自己一样。
亚历克斯手里拿着火把,开始拨弦,把他的心倾注在每一个音符上。他的声音打破了沉默,用他的天赋迷住了观众。这生动地展示了他对音乐的热情和热爱。
他非凡的技能迅速传开,很快他就被邀请到著名的演出场所演出。评论家们对他的表演赞不绝口,称赞他能通过旋律唤起情感和打动听众。
但成功也伴随着一系列挑战。随着他的人气飙升,争议也围绕着他。一些评论家指责他利用自己的形象来成名,而另一些人则质疑他歌词的真实性。亚历克斯面临着一个困境——他应该遵从行业的要求还是忠于自己的艺术愿景?
随着压力的增加,他的音乐质量开始下降。这位曾经充满激情的音乐家发现自己与让他脱颖而出的精髓失去了联系。他站在悬崖边上,思索着自己事业的方向。
在一个清晰的时刻,亚历克斯意识到他需要面对他所做的妥协。他开始冥想静修,寻求慰藉,重新发现自己的创作精神。这是一次自我反省的旅程,让他打破了自己在艺术周围筑起的高墙。
从静修中走出来,亚历克斯拥抱了真实的自己。他以全新的活力重返舞台,展现出诚实、脆弱、充满自己独特风格的表演。他不仅仅是一个新来的孩子;他是一位找到了自己声音的艺术家。
每首歌,亚历克斯都吸引了观众,重新点燃了他们对真实音乐的热爱。他的毅力和毅力得到了回报,他成为了业界公认的名字,他的艺术和他通过歌曲分享的故事受到尊重。
亚历克斯的经历教会了他保持真实自我的重要性,即使面对争议和成功的诱惑。他成为了有抱负的音乐家的灵感来源,证明了激情、天赋和真实性可以推动一个人从一个新来的孩子成为他们行业的真正偶像。
You can be my guiding light
你可以做我的灯塔
Keep me
在黑夜中照亮我
Company in the night
指引我前行
That's all I need
这才是我需要的
All I want
我想要的
Is for you to stay a little longer now
不过是想你多陪我一会
With arms around me
温柔的臂膀
Like a border
把我环抱
Like the air I breathe
像不可或缺的空气
I let you in
我需要你
Keep me warm underneath my skin
让我的内心感到温暖
Cause I'm
我真的对你
Giving in
毫无抗拒力
To your touch
你的抚摸
I can never get enough
我永远无法满足
Dive in deep
就像大海
Into the ocean
无止境的深度
Ocean
海洋
Ocean
海洋
You can be my safety zone
你给我的安全感
Somewhere
很多
I can go and feel unknown
我可以装作一无所知
Now I'm
以获取更多
Giving in to your touch
拜倒在你的温柔
I will never get enough
我真的无法满足
Dive in deep into the ocean
就像大海深不见底
Ocean
不见底
Ocean
不见底