transform和transmit各自是什么意思,它们的区别,各自的词组以及易错点?
为什么这里用seek,而不是preffer 并解释一下seek的意思,易错点,词组
解释一下为什么这里用indispensable而不是access 以及indispensable的意思,词组和易错点
"Accountable"是一个形容词,主要含义是:
1. 必须报告、解释或证明某事的义务:这意味着一个人或组织需要对他们的行动、决策或责任进行解释或提供理由。
2. 负责的,应负责任的:表明一个人或组织需要承担其行为的后果或者对其职责范围内的事情负责。
3. 可追究的,应答的:表示一个人或组织需要回答他人对他们行为或决策的疑问或质疑。一些常见的包含 "accountable" 的词组和短语包括:
- Be accountable for: 对...负责
- Accountable to: 向...负责
- Held accountable: 被要求负责
- Accountability measures: 责任制措施
- Accountable governance: 负责任的治理易错点:
1. "Accountable" 和 "responsible" 有时可以互换使用,但它们之间存在微妙的区别。"Responsible" 更强调承担任务或完成工作的义务,而 "accountable" 更强调对结果或行动的解释和证明义务。
2. "Accountable" 的名词形式是 "accountability",而不是 "accountableness"。
3. "Accountable" 不应该与 "accountant" 混淆,后者指的是从事会计工作的人。
4. 使用 "accountable" 时,要注意主语和宾语的关系,确保责任归属清晰。例如,不应说 "The project is accountable for the delays",而应说 "The project manager is accountable for the delays in the project."
"Transform" 和 "transmit" 是两个不同的英语动词,它们的含义和用法如下:
1. Transform:
? ?- 意思:(v.) 改变;改观;变换。这个词通常表示对某事物进行彻底的、根本的或显著的改变,使其成为新的形式、状态或性质。
? ?- 词组:transform into(变成),transformative change(变革性的变化),transform one's life(改变某人的生活)
? ?- 易错点:有时候可能会误用 "transform" 表示简单的转移或传递,而实际上应该使用 "transfer" 或 "transmit"。2. Transmit:
? ?- 意思:(v.) 传输;传播;传送。这个词主要指将信息、能量、物质等从一个地方或人传送到另一个地方或人。
? ?- 词组:transmit information(传递信息),transmit a disease(传播疾病),transmission channel(传输通道)
? ?- 易错点:易与 "transfer" 混淆,虽然两者都有传递的意思,但 "transmit" 更侧重于通过某种媒介(如空气、电线、网络)进行传递,而 "transfer" 则更广泛,可以指任何类型的转移,包括实物的转移。区别:
- "Transform" 主要涉及的是形态、性质或状态的根本改变,强调结果的不同。
- "Transmit" 则是指信息、能量、物质等从一处到另一处的传递或传播过程,强调的是传递的动作或方式。在使用时,需要注意这两个词的不同语境和含义,以确保准确表达意图。
to deal with this complex ?issue.colleges universities are turning to the Internet for quick access to it's rich educational resources 解释一下为什么这里用access,以及access的意思,词组和易错点
在这个句子中,"access" 是一个名词,意思是“访问、获取或使用(信息、资源等)的机会或权利”。在这里,它表示大学和学院正在利用互联网来快速获取其丰富的教育资源。
- "Access" 在这个语境中强调的是通过互联网这个渠道,大学和学院能够迅速地接触到并利用丰富的教育资源。这不仅仅是简单的查看或了解,而是包含了实际的使用和受益。
"Access" 的其他意思和词组:
1. 进入;到达:如 "access to the building"(进入建筑物)
2. 使用权;访问权:如 "have access to the library"(有权使用图书馆)
3. 访问;接入:如 "access the internet"(接入互联网)易错点:
1. "Access" 作为名词,其所有格形式是 "its access",而不是 "it's access"。在这个句子中,"it's" 是 "it is" 或 "it has" 的缩写,而 "its" 则是表示所属关系的形容词性物主代词。
2. "Access" 作动词时,通常与介词 "to" 连用,表示“接近、进入或使用某事物的权利或机会”。例如:"They are trying to access the database."(他们正试图访问数据库。)
3. 注意区分 "access" 和 "excess",这两个词发音相似但含义不同。"Excess" 意为“过量、过剩”,与 "access" 的含义完全不同。
many teachers now rountine post their teaching materials online
在这个句子中,"post" 和 "acquire" 虽然都与教学材料有关,但它们的含义和用法不同。
"Post" 在这里作为动词,意思是“发布、公布或上传”。当教师们将他们的教学材料在线上发布时,他们是在将自己的教学内容公开提供给学生或者其他可能需要这些材料的人。这种行为通常是主动的,目的是为了让其他人能够访问和使用这些材料。
而 "acquire" 则是动词,意为“获得、取得或学到”。如果在这个句子中使用 "acquire",则表示教师们正在线上获取教学材料,暗示他们是从其他来源找到或者购买这些材料,而不是自己创建并分享。
因此,这里用 "post" 而不是 "acquire",是因为句子的重点在于描述教师们主动将自己制作的教学材料上传到网络上,以便学生和其他人可以访问和使用这些资源,而不是强调他们获取材料的过程。
"Routinely" 是一个副词,主要含义是:
1. 例行公事地:表示某项活动或行为是按照常规、习惯或规定的方式进行的。
2. 惯常地:描述一种经常性、习惯性的行为模式或者习惯。
3. 照例地:表示按照惯例或习惯来做某事,不特别强调每次都需要变化或创新。例如:
- She routinely checks her email every morning. (她每天早上习惯性地检查电子邮件。)
- The company routinely performs background checks on new employees. (公司照例对新员工进行背景调查。)
- They routinely meet on Fridays to discuss project updates. (他们习惯在星期五开会讨论项目进度。)"Routinely" 强调的是行为的常规性和重复性,暗示这种行为是频繁且预期会发生的一部分。
?the first model seeks to improve existing courses by using the Internet
?在这个句子中,使用 "seek" 而不是 "prefer",是因为这两个词的含义和语境不同。
"Seek" 是一个动词,意思是“寻找、追求、力求达到或实现某事物”。在这个句子中,"the first model seeks to improve existing courses by using the Internet" 表示这个模型的目标或努力方向是通过使用互联网来改进现有课程。
而 "prefer" 则是一个动词,意为“更喜欢、偏爱或优先选择某事物”。如果在这里使用 "prefer",则会变成 "the first model prefers to improve existing courses by using the Internet",这表示模型在多种改进方法中更喜欢使用互联网,但并没有强调这是它的目标或追求。
易错点:
1. "Seek" 和 "search" 有时可以互换使用,但它们之间存在微妙的区别。"Search" 更侧重于寻找特定的、可能隐藏的事物,而 "seek" 则更广泛,可以指追求任何目标、理想或解决方案。
2. "Seek" 的名词形式是 "seeking",而不是 "seekingness"。
词组:
1. Seek out:找出、寻找
2. Seek after:追求、寻求
3. Seek to do sth.:力求做某事
4. Seek advice/assistance/help:寻求建议/帮助/援助
在这个句子中,使用 "seek" 更准确地表达了该模型旨在通过使用互联网来改进现有课程的意图和行动。
a different ,more revolution ary model regards the Internet as indispensanble to an important change in higher education ,for it is believed that the Internet can transform teacher_centered instruction into student_centered learning.
在这个句子中,使用 "indispensable" 而不是 "access",是因为这两个词传达了不同的含义和强调点。
"Indispensable" 是一个形容词,意思是“必不可少的、绝对必要的”。在这个句子中,"the Internet is regarded as indispensable to an important change in higher education" 表示互联网被认为是高等教育重大变革中不可或缺的组成部分。它强调了互联网在推动这种变革中的核心作用和无法替代的地位。
而 "access"(访问、获取)虽然也与互联网相关,但它主要强调的是能够接触和使用资源的机会或权利,而不是强调该资源在某个过程或变革中的必要性和重要性。
易错点:
1. "Indispensable" 的拼写需要注意,尤其是最后的 "-able" 后面有两个 "s"。
2. 不要将 "indispensable" 与 "dispensable" 混淆,后者的意思是“可有可无的、不重要的”。
词组:
1. Be indispensable to:对…来说是必不可少的
2. An indispensable part/element/tool:不可或缺的部分/元素/工具
在这个句子中,使用 "indispensable" 更准确地表达了互联网在推动高等教育从以教师为中心的教学向以学生为中心的学习转变这一重大变革中的核心地位和无法替代的作用。