无心剑英译席慕容《一棵开花的树》

发布时间:2024年01月09日

在这里插入图片描述
?一棵开花的树

A Tree in Bloom

席慕蓉

By Xi Murong

如何让你遇见我
在我最美丽的时刻
为此,我已在佛前求了
五百年,让我们
结一段尘缘

how can I let you encounter me
at the time when my beauty fully shows
for this, I’ve prayed Buddha
for five hundred years to let us
fall in a romantic story

于是佛把我
化作了一棵树
长在你必经的路旁
阳光下慎重地开满花
朵朵都是我前世的盼望

therefore, Buddha
just turns me into a tree
growing by the path you must pass
and blooming deliberately in the sunshine
each flower is the yearning in my prelife

当你走近,请你细听
颤抖的叶是我等待的热情
当你终于无视地走过
在你身后落了一地
朋友啊,那不是花瓣
而是我凋零的心

when you walk near, please listen carefully
the trembling leaves are my waiting passion
when you eventually pass

文章来源:https://blog.csdn.net/howard2005/article/details/135485787
本文来自互联网用户投稿,该文观点仅代表作者本人,不代表本站立场。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。