DAY9--learning english

发布时间:2024年01月16日

一、积累

1.compilation

?


2.mow lawn


3.vendor


?4.transparent


5. perpetual


6. extinct


7. thirst


?8.defy


9.resentment

?


10.ample


11.restore


12. firm


13. coincidence


14. spoil


15. astonish


16. blade


17.pierce


18. indigenous


?19.perspective


20.vibrant


二、练习

1.spelling these words

1.合集??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? compilation

2.割草坪????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? mow lawn

3.小贩??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? vendor

4.透明的??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? transparent

5.永恒的??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? perpetual

6.灭绝的??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? extinct

7.渴、渴望????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? thirst

8.不服、违抗??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? defy

9.怨恨??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? resentment

10.充足的??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ample

11.恢复??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? restore

12.牢固的??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? firm

13.偶然??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? coincidence

14.宠爱??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? spoil

15.使...吃惊??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? astonish

16.刀片??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? blade

17.刺进???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? pierce

18.本土的??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? indigenous

19.观点??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? percepective

20.充满活力的??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? vibrant

2.translate these sentenses

(En - Cn)

  1. Compilation: The new album is a compilation of the band's greatest hits from the past decade.
  2. Mow lawn: I need to mow the lawn before the grass gets too tall.
  3. Vendor: The vendor sold hot dogs and soda at the baseball game.
  4. Transparent: The glass is transparent, so you can see through it clearly.
  5. Perspective: Everyone has their own perspective on the situation, so it's important to listen to different opinions.
  6. Extinct: Dinosaurs are extinct, but their remains can still be found in fossils.
  7. Thirst: After running a marathon, I had a thirst that could only be quenched by ice-cold water.
  8. Defy: The rebel army tried to defy the government's orders, but they were eventually caught and punished.
  9. Resentment: She felt resentment towards her sister for always getting more attention from their parents.
  10. Ample: We have ample time to finish the project, so let's take a few extra days to make sure it's perfect.
  11. Restore: The old car was restored to its former glory after months of hard work and dedication.
  12. Firm: The foundation of the building needs to be firm to ensure it doesn't collapse during an earthquake.
  13. Coincidence: It was just a coincidence that we both showed up wearing the same shirt.
  14. Spoil: The parents always spoil their children with gifts and treats.
  15. Astonish: The magician's trick was so incredible that it left the audience completely astonished.
  16. Blade: The knife's blade was sharp enough to easily cut through the tough meat.
  17. Pierce: The needle will pierce your skin, but it should only cause a slight amount of pain.
  18. Indigenous: The tribe has lived in the area for centuries and is considered indigenous to the region.
  19. Perspective: The artist's unique perspective on life is reflected in his paintings.
  20. Vibrant: The city's nightlife is vibrant and exciting, with plenty of bars and clubs to choose from.

  1. 合辑:这张新专辑收录了乐队过去十年的精选歌曲。
  2. 修剪草坪:我需要在草坪长得太高之前修剪草坪。
  3. 小贩:这个小贩在棒球赛上卖热狗和汽水。
  4. 透明:玻璃是透明的,所以你可以清楚地透过它看东西。
  5. 观点:每个人对情况都有自己的看法,所以倾听不同的意见很重要。
  6. 灭绝:恐龙已经灭绝了,但在化石中仍然可以找到它们的遗骸。
  7. 口渴:跑完马拉松后,我口渴得只能用冰水来解渴。
  8. 反抗:叛军试图反抗政府的命令,但他们最终被抓住并受到惩罚。
  9. 怨恨:她对姐姐感到怨恨,因为她总是得到父母更多的关注。
  10. 我们有足够的时间来完成这个项目,所以让我们多花几天时间来确保它完美。
  11. 修复:经过几个月的努力和奉献,这辆旧车恢复了昔日的辉煌。
  12. 坚固:建筑物的地基必须坚固,以确保它在地震中不会倒塌。
  13. 巧合:我们俩穿着同一件衬衫出现纯属巧合。
  14. 溺爱:父母总是用礼物和款待宠坏他们的孩子。
  15. 这个魔术师的魔术是如此的不可思议,使观众完全惊呆了。
  16. 刀刃:刀刃很锋利,可以很容易地切开坚硬的肉。
  17. 穿刺针会刺穿你的皮肤,但只会引起轻微的疼痛。
  18. 土著:该部落在该地区生活了几个世纪,被认为是该地区的土著。
  19. 透视:艺术家对生活的独特视角反映在他的画作中。
  20. 充满活力:这座城市的夜生活充满活力,令人兴奋,有很多酒吧和俱乐部可供选择。

(Cn - En)

  1. Compilation: 这张唱片是过去十年乐队最佳歌曲的合集。 Translation: The album is a compilation of the band's best songs from the past decade.

  2. Mow lawn: 在天气转暖之前,我需要割草坪来清除积雪和杂草。 Translation: I need to mow the lawn to clear away snow and weeds before the weather gets warmer.

  3. Vendor: 在街角,小贩们卖着新鲜的水果和蔬菜。 Translation: On the street corner, vendors sell fresh fruits and vegetables.

  4. Transparent: 这个玻璃杯很透明,你可以清楚地看到里面的水。 Translation: This glass is very transparent, you can see the water inside clearly.

  5. Perspective: 每个人都有自己的观点,所以听取不同的意见很重要。 Translation: Everyone has their own perspective, so it's important to listen to different opinions.

  6. Extinct: 恐龙已经灭绝了,但是它们的遗骸仍然可以在化石中发现。 Translation: Dinosaurs are extinct, but their remains can still be found in fossils.

  7. Thirst: 跑完马拉松后,我口渴得只有冰凉的水才能解渴。 Translation: After running a marathon, I had a thirst that could only be quenched by ice-cold water.

  8. Defy: 叛军试图违抗政府的命令,但最终被抓住并受到惩罚。 Translation: The rebel army tried to defy the government's orders, but they were eventually caught and punished.

  9. Resentment: 她对姐姐总是得到父母更多关注感到怨恨。 Translation: She felt resentment towards her sister for always getting more attention from their parents.

  10. Ample: 我们有充足时间完成项目,所以让我们多花几天时间确保完美无缺。 Translation: We have ample time to finish the project, so let's take a few extra days to make sure it's perfect.

  11. Restore: 经过几个月的艰苦工作和奉献,这辆老爷车被恢复到了它的原貌。 Translation: The old car was restored to its former glory after months of hard work and dedication.

  12. Firm: 建筑物的基础需要坚固,以确保在地震时不会倒塌。 Translation: The foundation of the building needs to be firm to ensure it doesn't collapse during an earthquake.

  13. Coincidence: 我们两个穿着相同的衬衫出现只是巧合。 Translation: It was just a coincidence that we both showed up wearing the same shirt.

  14. Spoil: 父母总是用礼物和零食宠爱孩子们。 Translation: The parents always spoil their children with gifts and treats.

  15. Astonish: 魔术师的魔法如此令人难以置信,让观众完全惊讶。 Translation: The magician's trick was so incredible that it left the audience completely astonished.

  16. Blade: 这把刀的刀片很锋利,可以轻松地切割坚硬的肉类。 Translation: The blade of this knife is sharp enough to easily cut through tough meat.

  17. Pierce: 针头会刺进你的皮肤,但只会引起轻微的疼痛。 Translation: The needle will pierce your skin, but it should only cause a slight amount of pain.

  18. Indigenous: 部落在这个地区已经生活了几个世纪,被认为是土著。 Translation: The tribe has lived in the area for centuries and is considered indigenous to the region.

  19. Perspective: 艺术家对生活的独特观点反映在他的画作中。 Translation: The artist's unique perspective on life is reflected in his paintings.

  20. Vibrant: 这个城市的夜生活充满活力和刺激,有很多酒吧和夜总会可供选择。 Translation: The city's nightlife is vibrant and exciting, with plenty of bars and clubs to choose from.

3.read and copy article

短文1:

Title: The Perpetual Vendor

In a vibrant street market, there was a vendor who specialized in creating compilations of rare and exotic spices. Every morning, he would meticulously mow his small lawn of herbs and plants to ensure the freshest ingredients for his blends. His stall was adorned with transparent glass jars, showcasing the vibrant colors and fragrances of his creations.

From his unique perspective, the vendor believed that the art of blending spices was far from extinct. He defied conventional recipes and created his own signature blends that delighted customers and left them with an insatiable thirst for more. With ample knowledge of herbs, he infused each blend with a firm touch, using his sharp blade to expertly mix the ingredients.

Customers would often be astonished by the depth of flavors in his concoctions. It seemed like a coincidence when the right blend would perfectly complement their cooking styles or cravings. But it was the vendor's talent and dedication that made his creations truly remarkable.

As word spread about his vibrant and indigenous spice blends, customers flocked to his stall, eager to try the latest compilation. The vendor's success was not just about the spices; it was also about the way he restored people's faith in the art of flavor. There was no resentment towards his prices, as customers understood the value of his craftsmanship.

The perpetual vendor continued to inspire others through his work, reminding them of the joy that can be found in the simplest of things, like a well-made spice blend. His passion for his craft was transparent, and it resonated with all who encountered him. He proved that even in a world of fast food and artificial flavors, there was still room for authenticity and a touch of magic.

译文:标题:永久的供应商

在一个充满活力的街头市场上,有一个专门制作稀有和异国香料的小贩。每天早上,他都会一丝不苟地修剪他的小草坪上的草药和植物,以确保他的混合物的原料是最新鲜的。他的摊位上装饰着透明的玻璃罐,展示着他的作品充满活力的颜色和香味。

从他独特的角度来看,这位小贩认为混合香料的艺术远未灭绝。他不顾传统食谱,创造了自己的招牌混合配方,让顾客感到高兴,并让他们对更多的配方欲罢不能。凭借丰富的草药知识,他用锋利的刀片熟练地混合每一种成分,用坚定的触觉注入。

顾客们常常会对他调制出来的口味的深度感到惊讶。这似乎是一个巧合,当正确的混合可以完美地补充他们的烹饪风格或渴望。但正是这位供应商的才华和奉献精神使他的作品真正引人注目。

随着他充满活力的本土香料混合物的名声传开,顾客们涌向他的摊位,渴望品尝最新的香料组合。这家小贩的成功不仅仅在于香料;这也是关于他如何恢复人们对味道艺术的信心。顾客对他的价格没有不满,因为他们明白他的工艺的价值。

这位永恒的小贩继续通过他的作品激励他人,提醒他们可以在最简单的事物中找到快乐,比如一种精心制作的香料。他对艺术的热情是显而易见的,这与所有遇到他的人产生了共鸣。他证明了,即使在一个充斥着快餐和人工香料的世界里,仍然有真实性和一丝魔力的空间。

短文2:

Title: The Astonishing Coincidence

In a small town, there was a firm known for manufacturing high-quality blades. Their precision and attention to detail were so renowned that their products seemed almost extinct in today's mass-produced world. One day, a coincidental encounter changed the course of their business.

The firm's owner, filled with resentment towards the declining demand for their blades, decided to attend a local festival. As he walked through the vibrant stalls, he stumbled upon a vendor selling antique swords. The vendor's collection was a compilation of historical blades, each with its own unique story.

Intrigued by the transparent passion in the vendor's eyes, the firm's owner struck up a conversation. They shared their perspectives on craftsmanship and the importance of preserving traditional techniques. Little did they know that this encounter would lead to a remarkable collaboration.

The vendor happened to be an expert on ancient sword restoration, while the firm had the knowledge and resources to produce high-quality blades. With their talents combined, they set out on a mission to restore and revive the art of sword making.

Their journey was not without challenges. Many doubted their ability to defy modern production methods and create blades that could rival the craftsmanship of the past. However, fueled by their mutual thirst for excellence, they persevered. Their dedication was reflected in the restored blades that astonished collectors and historians alike.

The success of their collaboration proved that even in a world driven by convenience and efficiency, there was still a demand for the timeless beauty of handcrafted blades. The coincidence that brought them together became a catalyst for change, rekindling an appreciation for the artistry and heritage associated with these weapons.

Through their work, the firm and the vendor not only revived the art of sword making but also inspired others to embrace their own passions and strive for excellence. Their story served as a reminder that sometimes, the most astonishing coincidences can lead to extraordinary achievements.

译文:标题:惊人的巧合

在一个小镇上,有一家以生产高质量刀片而闻名的公司。他们的精确和对细节的关注是如此的著名,以至于他们的产品在今天的大规模生产的世界里几乎灭绝了。一天,一次偶然的相遇改变了他们的事业。

这家公司的老板对他们的刀片需求不断下降充满了不满,于是决定参加当地的一个节日。当他穿过充满活力的摊位时,他偶然发现了一个卖古董剑的小贩。小贩的收藏是历史刀片的汇编,每一个都有自己独特的故事。

被小贩眼中透明的激情所吸引,公司老板开始了一场谈话。他们分享了自己对工艺的看法,以及保护传统技术的重要性。他们一点也不知道,这次相遇将导致一次非凡的合作。

卖家恰好是古剑修复方面的专家,而该公司拥有生产高质量刀片的知识和资源。将他们的才能结合起来,他们开始了恢复和复兴剑制艺术的使命。

他们的旅程并非没有挑战。许多人怀疑他们是否有能力挑战现代生产方法,制造出可以与过去的工艺相媲美的刀片。然而,在对卓越的共同渴望的推动下,他们坚持了下来。他们的奉献精神反映在修复后的刀片上,令收藏家和历史学家都感到震惊。

他们合作的成功证明,即使在一个以方便和效率为驱动力的世界里,人们仍然需要手工制作的刀片的永恒之美。巧合使他们走到了一起,成为了变革的催化剂,重新点燃了人们对这些武器的艺术性和遗产的欣赏。

通过他们的工作,公司和供应商不仅复兴了造剑艺术,也激励了其他人拥抱自己的激情,追求卓越。他们的故事提醒我们,有时候,最惊人的巧合也能带来非凡的成就。

短文3:

Title: A Garden of Resentment

In a small suburban neighborhood, a family lived in a house with an ample backyard. Every weekend, the father would mow the lawn, maintaining its firm and neat appearance. However, hidden beneath the surface, resentment was brewing.

The father's perspective on yard work was that it was a necessary chore that needed to be done. He saw it as a way to keep up with societal expectations and maintain the appearance of a perfect home. Unfortunately, his wife and children did not share the same sentiment.

To them, the constant mowing and upkeep of the lawn felt like a way to spoil their weekends. They resented the time and effort it took away from spending quality time together. Their thirst for meaningful experiences and relaxation clashed with the perpetual cycle of lawn maintenance.

As the children grew older, their resentment grew stronger. They defied their father's expectations by neglecting their own chores, refusing to take part in the never-ending battle against nature's growth. The family's once vibrant garden began to wither, mirroring the strained relationships within the household.

One day, an incident pierced through the surface tension. The father accidentally stepped on a hidden blade while mowing, sustaining a minor injury. Astonished by the pain, he realized the significance of his family's resentment. It was time for a change.

The father decided to restore harmony within the family by reevaluating his perspective on lawn care. He recognized that there was more to life than a perfectly manicured lawn. With newfound understanding, he embraced a compromise that allowed for shared responsibilities and dedicated family time.

Gradually, the resentment dissipated, replaced by a sense of unity and understanding. The family's garden became a symbol of their restored relationships, blooming with vibrant flowers and lush greenery. They discovered that true happiness lay not in perfection but in cherishing the moments they spent together.

译文:

书名:怨恨的花园

在郊区的一个小社区里,有一家人住在一所带宽敞后院的房子里。每个周末,父亲都会修剪草坪,保持草坪坚实整洁的样子。然而,在表面之下,怨恨正在酝酿。

父亲对院子工作的看法是,这是一件必须做的家务。他认为这是一种跟上社会期望并保持完美家园外观的方式。不幸的是,他的妻子和孩子们却不这么认为。

对他们来说,不断修剪和维护草坪就像是破坏他们周末的一种方式。他们很不愿意花时间和精力在一起度过美好的时光。他们对有意义的体验和放松的渴望与不断循环的草坪维护发生冲突。

随着孩子们长大,他们的怨恨也越来越强烈。他们无视父亲的期望,忽视自己的家务,拒绝参与与自然生长无休止的战斗。这个家庭曾经充满活力的花园开始枯萎,反映了家庭内部紧张的关系。

有一天,一件事打破了表面的紧张。这位父亲在割草时不小心踩到了一把隐藏的刀片,受了轻伤。痛苦使他震惊,他意识到家人怨恨的重要性。是时候做出改变了。

父亲决定通过重新评估他对草坪护理的看法来恢复家庭的和谐。他认识到,生活中有比修剪整齐的草坪更重要的东西。有了新的理解,他接受了一种妥协,允许分担责任和奉献家庭时间。

渐渐地,怨恨消散了,取而代之的是一种团结和理解的感觉。这个家庭的花园成为他们恢复关系的象征,盛开着生机勃勃的花朵和郁郁葱葱的绿色植物。他们发现,真正的幸福不在于完美,而在于珍惜在一起的时光。


三、听歌

《something just like this》

lyric:

I've been reading books of old.The legends and the myths.Achilles and his gold.Hercules and his gifts.Spider-Man's control.And Batman with his fists.And clearly I don't see myself up on that list.

我曾经阅读过很多旧书,它们其中有许多传奇或者神话。比如阿喀琉斯和他的黄金盔甲,赫拉克勒斯和他的天赋异禀,蜘蛛侠的控制能力与蝙蝠侠的铁拳。很明显,我并不在那个名单上。

But she said:"Where'd you wanna go?How much you wanna risk?I'm not looking for somebody with some superhuman gifts.Some superhero.Some fairy tale bliss.Just something I can turn to.Somebody I can kiss.I want something just like this"

但是我的爱人她说:“我们要到达哪里的远方?我们要面临多大的挑战?我并不是要找到一个拥有超人般天赋的人。对我来说,那些超级英雄,那些童话般的故事,只是一些我可以切实感受的事情,一个我可以亲吻到的人。我想要的就仅仅是这些而已。”

Do-do-doo, do-do-doo, do-do-doo

Oh, I want something just like this.

Do-do-doo, do-do-doo, do-do-doo

Oh, I want something just like this

I want something just like this

I've been reading books of old.The legends and the myths.The testaments they told.The moon and its eclipse.And Superman unrolls a suit before he lifts.But I'm not the kind of person that it fits.

我曾经阅读过很多旧书,它们其中有许多传奇或者神话。它们立下的遗言。月亮与月蚀。超人在他升空之前会脱下包裹在他身体之外的西服。但我却不是一个适合做那些事的人。

She said, "Where'd you wanna go?How much you wanna risk?I'm not looking for somebody with some superhuman gifts.Some superhero.Some fairy tale bliss.Just something I can turn to.Somebody I can miss.I want something just like this."

但是我的爱人她说:“我们要到达哪里的远方?我们要面临多大的挑战?我并不是要找到一个拥有超人般天赋的人。对我来说,那些超级英雄,那些童话般的故事,只是一些我可以切实感受的事情,一个我可以思念的人。我想要的就仅仅是这些而已。””

I want something just like this.

Oh, I want something just like this.

Do-do-doo, do-do-doo, do-do-doo

Oh, I want something just like this.

Do-do-doo, do-do-doo, do-do-doo

Where'd you wanna go?How much you wanna risk?I'm not looking for somebody with some superhuman gifts.Some superhero.Some fairy tale bliss.Just something I can turn to.Somebody I can kiss.I want something just like this.

Oh, I want something just like this

Oh, I want something just like this

Oh, I want something just like this


?

文章来源:https://blog.csdn.net/dogxixi/article/details/135613172
本文来自互联网用户投稿,该文观点仅代表作者本人,不代表本站立场。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。