1.项目开发上:多人多模块同时开发,需要考虑如何便于管理共同开发
2.文本有两类:界面上固定不变的文本(静态);在程序运行时才能获得的文本(动态)
实现软件的多语言切换功能。
接下来会介绍两个实现途径,分别是QT语言家工具,以及.ts文件的手动编写(推荐第二种)。
Qt Linguist(Qt 语言家)是 Qt 开发环境中用于国际化和本地化的工具。它会提供翻译支持,将应用程序的用户界面和其他文本元素翻译成不同的语言,是一种可视化工具。
如果安装了的话,可以在这里找到:
TRANSLATIONS += resource/language/lang_zh_CN.ts\
resource/language/lang_en.ts
说明:
lang_zh_CN.ts为中文部分,lang_en.ts为英文部分,
此处我的这两个.ts文件是放在resource/language目录下,需要照自己的具体路径进行更改
之后出现信息:
由于我使用的是MSVC 2017 64-bit,所以我是使用对应的Linguist打开两个.ts文件:
在这两项中分别写入英文文本和中文文本,编辑完成后保存并发布(lrelease):
发布(lrelease)的目的是将.ts文件编译为.qm文件,.qm文件是二进制文件,可以看到同目录下已经生成.qm文件:
将生成的.qm文件加入到资源文件中。
在启动时根据不同的系统语言显示不同的翻译:
void MainWindow::initLanguage()
{
QTranslator translator;
QLocale::Language lab = QLocale::system().language();
if(QLocale::Chinese == lab)
{
translator.load(":/language/lang_zh_CN.qm");
hApp->installTranslator(&translator);
Q_EMIT hApp->m_sigmanager->translateLanguage(LANGUAGE::CHINESE);
}else if(QLocale::English== lab){
translator.load(":/language/lang_en.qm");
hApp->installTranslator(&translator);
Q_EMIT hApp->m_sigmanager->translateLanguage(LANGUAGE::ENGLISH);
}
}
说明:
注意.qm文件的路径要写对,不然无法翻译,如果找不到可以在.pro文件中增加 INCLUDEPATH
这里我自定义了translateLanguage信号去触发语言的切换,各个模块负责分别连接该信号,编写槽函数,举例:
某模块:
connect(hApp->m_sigmanager,&SignalManager::translateLanguage,this,&SampleMainWidget::retranslate);
void SampleMainWidget::retranslate()
{
ui->retranslateUi(this);
}
QT语言家不止可以展示.ui文件中我们给控件预先编辑的文本内容,还有代码中定义的文本内容,只是需要在QT语言家展示代码内待翻译文本,要使用宏 QT_TR_NOOP ,它通常用于标记那些在运行时不需要翻译,但需要在翻译文件中保留的字符串。
QString test = QT_TR_NOOP("test1")
说明:
test的值仍然是原文本,而非翻译后的文本
在需要翻译时,使用以下方式(在retranslateui后需要重新设置控件文本):
void SampleMainWidget::retranslate()
{
ui->retranslateUi(this);
QString text = ui->rackBtn->text();
ui->rackBtn->setText(hApp->translate("SampleApply",text.toStdString().c_str()));
}
说明:
hApp->translate中的第一个参数,其实对应.ts文件中的<name>元素,和作用域的作用类似
如果使用QT语言家,一般是QT_TR_NOOP定义文本所在的类名
第二个参数,其实对应.ts文件中的<source>元素,这里的类型是char*
首先需要简单了解.ts文件和.qm文件:
.ts文件(翻译源文件):.ts文件是Qt中的翻译源文件,XML格式。它包含了源代码中的所有可翻译文本,以及它们的上下文信息。
.qm文件(翻译目标文件):.qm文件是Qt中的翻译目标文件,二进制格式。.qm文件包含了已经翻译好的文本,以及与之对应的源代码中的文本。通过将.ts文件编译成.qm文件,可以提高程序的执行效率,因为程序在运行时直接加载.qm文件,而无需解析和处理XML格式的.ts文件。
打开.ts文件:
如图中标号所示:
1、文件头部信息。指定了翻译文件的版本(2.1),目标语言(zh_CN,即中文)等信息。
2、划分的作用域名字。
3、每个待翻译的字符串都有一个 message 元素,其中location元素指定了源代码中字符串的位置;source 元素包含了原始的文本;translation元素用于存储翻译后的文本。
其中,location没有也可以,只是QT语言家打开.ts文件时定位不到字符串位置而已,主要还是source 元素和translation元素,source元素相当于字符串的id,翻译家通过source在lang_zh_CN.ts找中文文本,在lang_en.ts找英文文本。
创建language.xlsx,language.xlsx中包含多个模块sheet,每个sheet的表头为 id Chinese English
其中id为文本项唯一标识符,Chinese为中文文本,English为英文文本。
使用python,将excel转换为.ts文件,并编译为.qm文件:
import openpyxl
import subprocess
from xml.dom.minidom import Document
def read_excel(file_path):
# 打开 Excel 文件
wb = openpyxl.load_workbook(file_path)
# 读取所有 sheet 的数据
all_rows = []
for sheet_name in wb.sheetnames:
sheet = wb[sheet_name]
all_rows.extend([
tuple(sheet.cell(row=row, column=col).value for col in range(1, sheet.max_column + 1))
for row in range(2, sheet.max_row + 1)
])
return all_rows
def create_ts_file(language, rows):
# 创建 XML 文档
doc = Document()
ts = doc.createElement('TS')
ts.setAttribute('version', '2.1')
ts.setAttribute('language', language)
doc.appendChild(ts)
# 创建 <context> 元素
context = doc.createElement('context')
ts.appendChild(context)
for row in rows:
source, chinese, english = row
# 创建 <message> 元素
message = doc.createElement('message')
# 创建 <source> 元素
source_element = doc.createElement('source')
source_element.appendChild(doc.createTextNode(source))
message.appendChild(source_element)
# 创建 <translation> 元素
translation_element = doc.createElement('translation')
translation_element.appendChild(doc.createTextNode(chinese if language == 'zh_CN' else english))
message.appendChild(translation_element)
context.appendChild(message)
# 将 XML 写入文件,设置缩进和换行
xml_str = doc.toprettyxml(indent=" ", encoding='utf-8').decode('utf-8')
ts_file_path = f'lang_{language}.ts'
with open(ts_file_path, 'w', encoding='utf-8') as file:
file.write(xml_str)
# 调用 lrelease 命令编译 .ts 文件为 .qm 文件
subprocess.run(['lrelease', ts_file_path])
if __name__ == "__main__":
# 读取 Excel 文件数据
excel_data = read_excel("language.xlsx")
for language in ["zh_CN", "en"]:
# 生成每个语言的 .ts 文件
create_ts_file(language, excel_data)
以下为生成的内容格式:
思路:
将工程所有文本都集中在一个excel中,需要给专业翻译人员翻译时,只需要提供这样一份excel,在指定位置补充翻译后文本就可以。
这里是简单通过id的数值范围使各模块独立,即每个sheet的文本容量为1万,从左到右:main(0到9999),scheme(10000到19999),sample(20000到29999)…以此类推。
也可以通过sheet名称作为作用域名称,在.ts文件中增加name元素,只要能保证source唯一不重复,这些方式都是可以的。
在代码中的使用(可以不使用ui->retranslateUi(this);了):
在连接语言切换信号的槽函数中设置待翻译的文本信息,如:
void SampleMainWidget::retranslate()
{
ui->rackBtn->setText(hApp->translate(0,"0_main_voice"));
}
translate参数中0代表全局范围,"0_main_voice"即文本id。