He kept her alive by applying pressure to her wounds and speaking tender words of sympathy until medical people arrived.
为什么这里用applying,解释一下applying的意思,词组和易错点,以及wounds的意思
"Applying"在这里是动词,意思是“施加,应用”。
在这个句子中,"applying pressure to her wounds"表示“对她的伤口施加压力”。这个动作是为了止血和防止伤口恶化,是一种常见的急救措施。
"Applying"的词组有很多,例如:
易错点:有时候人们可能会混淆"apply"和"use"。虽然这两个词在某些情况下可以互换使用,但它们之间还是有区别的。"Apply"通常用于描述将某物直接且有针对性地用在另一个物体或情况上,而"use"则更广泛,可以指任何方式的使用。
"Wounds"在这里是名词,意思是“伤口,创伤”。它可以是由于切割、撞击、烧伤等各种原因造成的皮肤或其他身体组织的损伤。在该句中,指的是她身体上的伤口。
I had been pushed by a few publishers after the incident.
为什么这里用pushed以及push的意思,词组和易错点
在这个句子中,"pushed"是动词"push"的过去分词形式,这里表示“敦促,推动”的意思。"I had been pushed by a few publishers after the incident."这句话的意思是:事件发生后,有几家出版商催促我(可能是指催促我写书、发表文章或者进行其他与出版相关的工作)。
"Push"的词组有很多,例如:
易错点:在使用"push"时,需要注意其含义可能会根据语境变化。除了“推(物理动作)”之外,"push"还可以表示“强迫,促使,推动(抽象意义)”。在某些情况下,过度的"push"可能会被视为压力或侵犯他人意愿,因此在人际交往或管理情境中需要适度。此外,"push"的过去式和过去分词都是"pushed",没有不规则变化。
I thought heroes should be poeple who make a lifetime commitment to helping others.
为什么这里用commitment而不是involve,解释一下commitment的意思,词组和易错点
在这个句子中,"commitment"被选用而不是"involve",是因为"commitment"强调的是对某项事业或行为的持久、坚定的承诺和投入,而"involve"主要表示参与或包含,没有传达出同样的深度和持久性。
"Commitment"在这里是名词,意思是“承诺,投入”。在这个语境中,"a lifetime commitment to helping others"指的是那些将一生都致力于帮助他人的人,这种承诺显示了极大的决心和奉献精神。
"Commitment"的词组有很多,例如:
易错点:在使用"commitment"时,需要注意它通常涉及一种长期的、深入的承诺,而不仅仅是一次性的参与或行动。此外,"commit"作为动词,其过去式和过去分词都是"committed",没有不规则变化。有时候,人们可能会误用"commitment"和"commit",例如错误地将"commit"与"comment"(评论)混淆,或者在应该使用"commitment"的地方使用了"comitment"(注意缺少了第二个"t")这样的拼写错误。
He said his major purpose at present was to continue to serve his community and pursue his passion as an advocate for education.
为什么这里用advocate,以及advocate的意思,词组和易错点
在这个句子中,"advocate"被用作名词,表示“倡导者,支持者”。"as an advocate for education"在这里意味着他是教育的倡导者或支持者,致力于推广和改善教育。
"Advocate"的意思根据其在句子中的角色可以有所不同:
"Advocate"的词组有:
易错点: