如何翻译整本书并制作为双语对照?

发布时间:2024年01月08日

随着人工智能技术的快速发展,机器翻译已经不再是遥不可及的梦想。众多大互联网公司如谷歌、百度等都相继推出了免费的翻译工具,使得跨语言沟通变得触手可及。今年,数百家公司更是开发出大型AI语言模型,其中以ChatGPT 4引人瞩目,被公认为目前最高智慧的AI,翻译准确度在实测中位居前列。诸如文心一言4.0等其他模型的表现也颇受期待。

然而,尽管现有的AI翻译工具在处理小段文本的能力上相当出色,但要批量翻译时,如翻译整本书,人的工作量仍然很大,例如多次调用AI翻译会存在前后人名地名翻译不一致,术语翻译不一致。针对这一挑战,唐库学习平台的最新服务显得格外引人注目。该平台推出了能够一键翻译整本书籍并制作双语对照工具的服务,解决了整书人名地名及术语统一的问题,让AI翻译智慧被广泛应用变得可能。

如何操作这项服务呢?首先,用户需要在唐库学习网站注册并创建一个专辑,然后导入欲翻译书籍的文本内容。如果原始文件是PDFWord格式,需要转换为TXT格式后导入。若书籍含多个章节构成树状目录结构,平台提供了文本导入导出工具便于导入并形成相应目录结构。

接着,在进行批量翻译前,需要将大段落进行拆分,使其适应于后续生成短句版双语对照的要求。拆分后,平台提供的“全局翻译”功能能够对整个专辑中的文章进行翻译,允许用户设定翻译的语种和单次翻译的文本量。在翻译之前,为保持专业术语或人名的一致性,唐库还允许用户先提取并翻译这些名称或术语。

翻译完成后,用户可以选择生成长句或短句版的双语对照,甚至生成专为手机阅读设计的双语PDF文件。这使得学习者阅读外文书籍时能够更便捷地对照查看译文,而不必受到过长章节带来的阅读不便。

生成的双语对照文本案例:

目前,唐库学习已成功翻译并制作了数十部世界名著的中英双语PDF版本,用户可以免费下载阅读。包括【简·爱】,【傲慢与偏见】,【奥赛罗】,【李尔王】,【麦克白】,【仲夏夜之梦】,【威尼斯商人】,【第十二夜】,【皆大欢喜】,【驯悍记】,【罗密欧与朱丽叶】,【哈姆雷特】,【了不起的盖茨比 The Great Gatsby】,【羊脂球 BALL-OF-FAT】等(注:这些名著作者去世已久已成为公版书,无版权要求)。

文章来源:https://blog.csdn.net/bigtang5/article/details/135450798
本文来自互联网用户投稿,该文观点仅代表作者本人,不代表本站立场。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。